Preguntas Frecuentes

¿En qué idiomas se efectúan las traducciones?

Realizamos traducciones desde y hacia los siguientes idiomas: español, inglés, portugués, francés, italiano, alemán, ruso y holandés.

¿Qué tipo de traducciones se realizan?

Realizamos traducciones públicas, técnicas, científicas y literarias. Es decir, toda clase de traducción.

¿Qué es una traducción pública?

La traducción pública es la que lleva la firma y sello del traductor que se encargó de traducir el documento. Es por ello que si debe realizar un trámite ante un organismo oficial le requerirán que la traducción sea pública, es decir, que tenga validez legal.

¿Se puede hacer una traducción pública ANTES de haber colocado todos los sellos requeridos en el documento a traducir?

No. La traducción pública es siempre el último paso a realizar. Si le solicitaron que su documento estuviera apostillado y/o sellado por alguna entidad particular deberá ocuparse primero de hacer ese trámite y sólo después, solicitar la traducción pública. Si no lo hiciera de esta forma, se verá obligado a hacer 2 traducciones públicas y por ende, a pagar 2 veces.

¿En qué consiste la legalización del Colegio de Traductores Públicos?

Generalmente los organismos oficiales requieren que además de realizar la traducción pública del documento se legalice la misma en el Colegio de Traductores Públicos. Lo que hace el Colegio de Traductores Públicos es certificar que el profesional que se ocupó de traducir el trabajo se encuentra efectivamente matriculado en la entidad. El costo de la legalización es estipulado por el Colegio de Traductores Públicos y es independiente del valor de la traducción.

¿Qué se debe hacer para obtener un presupuesto de traducción?

Si la traducción no es de carácter público simplemente debe enviarnos un mail con una copia del documento a traducir. Si se trata de una traducción pública y usted no cuenta con el documento a traducir en formato digital, puede escanearlo o bien informarnos claramente de qué documento se trata y cuántas páginas tiene.

¿En qué plazo se responde un pedido de presupuesto?

Le garantizamos que recibirá su presupuesto en un plazo máximo de 24 horas.

¿Qué formato debe tener un material para que se lo pueda traducir?

La mayoría de las veces, el contenido a traducir se encuentra en papel o archivo electrónico. Sin embargo, es posible que usted deba traducir un video o un audio. En ese caso no hay ningún inconveniente ya que aún así es posible traducir el contenido. La única diferencia es que además del costo de traducción habrá un adicional por el procesamiento del audio y/o video.

¿Qué determina el costo de un documento a traducir?

El precio de una traducción se establece teniendo en cuenta los siguientes criterios: idioma de traducción, extensión del documento, complejidad del texto a traducir, plazo de entrega.

¿Cómo se garantiza la calidad del trabajo?

Nuestro plantel está formado por profesionales matriculados en el Colegio de Traductores Públicos y por traductores especializados en traducción técnico-científico-literaria. Esto significa que cada trabajo de traducción queda a cargo de un experto y no de un simple conocedor de un idioma extranjero.

¿Por qué ElyCan Traducciones es la mejor opción para traducir toda clase de documentos?

Porque le ofrecemos calidad, buen precio y seriedad. Para nosotros, traducir es algo más que un trabajo, es un desafío que nos apasiona y al que nos dedicamos con absoluta profesionalidad.